英语翻译I an watering at the sight of them 这句话的情景是 两个人在餐厅点菜一个男孩说 我知道比起杏你更喜欢草莓为什么选杏那个女孩说了这句话SO what is that mean?

问题描述:

英语翻译
I an watering at the sight of them
这句话的情景是 两个人在餐厅点菜
一个男孩说 我知道比起杏你更喜欢草莓
为什么选杏
那个女孩说了这句话
SO what is that mean?

I an watering at the sight of them :俺一个浇水在看到他们

我在他们视线内浇水

我一看到杏子就流口水了

我一看见这些杏就口水流个不停。
watering,用了现在分词,所以翻成流个不停最恰当。
water在这里是流口水的意思。

这个句型是现在进行时.
你的“an”应是“am”吧!
them代指银杏.
所以这句的翻译是
当我看到银杏的第一眼时我就流口水了.
这句形容自己非常喜欢银杏.
This's all.

我一见它们就要流口水了