英语翻译张世杰,范阳人.少从张柔戍杞,有罪,遂奔宋,隶淮兵中,无所知名.阮思聪见而奇之,言之吕文德,文德召为小校.累功至黄州武定诸军都统制.攻安东州,战疾力,与高达援鄂州有功,转十官.寻从贾似道入黄州,战萍草坪,夺还所俘,加环卫官,历知高邮军、安东州.咸淳四年,大军筑鹿门堡,吕文德请益兵于朝,调世杰与夏贵赴之.及吕文焕以襄阳降,命世杰将五千人守鄂州.世杰以铁絙锁两城,夹以炮弩,其要津皆施杙,设攻具.大军破新城,长驱而下,世杰力战,不得前,遣人招之,不听.丞相伯颜阳攻严山隘,潜自唐港荡舟入汉,东攻鄂,鄂降.世杰提所部兵入卫,道复饶州,乃入朝.时方危急,征诸将勤王多不至,独世杰来,上下叹异.自和州防御使不数月累加至保康军承宣使,总都督府兵.遣将四出,取浙西诸郡,复平江、安吉、广德、溧阳诸城,兵势颇振.七月,与刘师勇诸将大出师焦山,令以十舟为方,碇江中,非有号令毋发碇,示以必死.元帅阿术载彀士以火矢攻之,世杰兵乱,无敢发碇,赴江死者万余人.大败,奔圌山.上疏请济师,不报.寻擢龙、神卫四厢都指挥使.十月,

问题描述:

英语翻译
张世杰,范阳人.少从张柔戍杞,有罪,遂奔宋,隶淮兵中,无所知名.阮思聪见而奇之,言之吕文德,文德召为小校.累功至黄州武定诸军都统制.攻安东州,战疾力,与高达援鄂州有功,转十官.寻从贾似道入黄州,战萍草坪,夺还所俘,加环卫官,历知高邮军、安东州.
咸淳四年,大军筑鹿门堡,吕文德请益兵于朝,调世杰与夏贵赴之.及吕文焕以襄阳降,命世杰将五千人守鄂州.世杰以铁絙锁两城,夹以炮弩,其要津皆施杙,设攻具.大军破新城,长驱而下,世杰力战,不得前,遣人招之,不听.丞相伯颜阳攻严山隘,潜自唐港荡舟入汉,东攻鄂,鄂降.
世杰提所部兵入卫,道复饶州,乃入朝.时方危急,征诸将勤王多不至,独世杰来,上下叹异.自和州防御使不数月累加至保康军承宣使,总都督府兵.遣将四出,取浙西诸郡,复平江、安吉、广德、溧阳诸城,兵势颇振.七月,与刘师勇诸将大出师焦山,令以十舟为方,碇江中,非有号令毋发碇,示以必死.元帅阿术载彀士以火矢攻之,世杰兵乱,无敢发碇,赴江死者万余人.大败,奔圌山.上疏请济师,不报.寻擢龙、神卫四厢都指挥使.十月,进沿江招讨使,改制置副使、兼知江阴军.已而大军至独松关,召文天祥入卫,以世杰为保康军节度使、知平江.寻亦召入卫,加检校少保.

已经是汉语了

我只能帮你翻译的差不多,个别有的地方我也不是很明白,希望能帮到你.
翻译:
张世杰,范阳人.年轻时跟从张柔(人名)戍守杞(地名),犯了罪,所以投奔宋,隶属淮的军队中,没什么名气.阮思聪看见了他很惊奇,向吕文德说了这件事,吕文德将张世杰提升为小校(官名).张世杰积累战功,做到了黄州武定诸军都统的位置.张世杰攻打安东州(地名),战斗英勇,又因为和高达(人名)救援鄂州有功,又升迁了.张世杰曾经跟从贾似道进入黄州,英勇作战,夺回被俘的人,曾经守过高邮和安东州.
咸淳四年,敌军攻到鹿门堡,吕文德向朝廷请求更多的军队支援,朝廷调遣张世杰和夏贵(人名)一起去.等到吕文焕用襄阳换取投降,吕文德命令张世杰率领五千人驻守鄂州.张世杰用铁链锁住两城,中间加以炮弩,在关键的要位都设了路卡和大型武器.大量敌军攻破了新城,长驱而入,张世杰奋力抵抗,敌军不能前进,敌军差人招降张世杰,张世杰拒绝了.丞相伯颜阳(人名)攻打严山隘,从唐港乘船进入中原,从东方攻打鄂州,鄂州投降.
张世杰带领手下兵士驻守防线,途经饶州,才回到朝廷.当时情势紧急,朝廷征召的将领和藩王大多不来,只有张世杰一人前来,朝廷上下无不叹息诧异.自从防御和州没几个月便积功至保康军承宣使(官名),总都督府兵(官名).张世杰将手下兵将四下派出,收复了浙西的各个郡县、平江、安吉、广德、溧阳的一些城,兵士们气势大振.七月,张世杰和刘师勇等将领出师焦山,命令以十艘船为一个方阵,放在江中,没有号令不许动,以显示必死的决心.敌军元帅阿术载彀士用火矢攻击,张世杰的士兵大乱,但没人敢逃,投江战死者有一万余人.张世杰被大败,奔走圌山.张世杰上书朝廷请求增援,没有消息.找寻擢龙、神卫四厢都指挥使.十月,张世杰到沿江地区招兵士,改制副使和知江阴军.不久敌军大军攻至独松关,招降文天祥,以张世杰为保康军节度使、知平江为名.不久张世杰也被招降,官拜加检校少保.
PS:总算是翻完了,累死我了……希望能帮到你……