帮忙解释一下阿甘正传里的一句话Since it was just me and MamaSince it was just me and Mama and we had all these empty rooms(1)Since在这里是什么意思?(2)we had all these empty rooms一般译为:我们有许多空房子.我想知道为什么不译为:我们有这些空房子.这个句子里哪个单词表示“多”的意思了?
问题描述:
帮忙解释一下阿甘正传里的一句话Since it was just me and Mama
Since it was just me and Mama and we had all these empty rooms
(1)Since在这里是什么意思?
(2)we had all these empty rooms
一般译为:我们有许多空房子.
我想知道为什么不译为:我们有这些空房子.
这个句子里哪个单词表示“多”的意思了?
答
since 有因为的意思 或者有时候就像中国古文里的乎 发语词而已
all these 所有这些 所以可以意译成 多
答
因为these的用词有很多,不能根据中国式的英语来翻译!
答
因为就只有我跟妈妈两个人,空房子又那么多
答
既然只有我和妈妈两个人,我们又有这么多空房子
Since是既然的意思
all these里面的all能体现出“多”的意思。译成“这么多”是最地道的。
答
Since这里是"由于"的意思
"we had all these empty rooms "的字面意思是“我们有所有这些空房间”,实际上就是说“这些空房间都是我们的”.结合上下文得出“许多空房间”的译文.
我的看法时,中英文的差异很大,所以翻译时千万不要拘泥于字面意思,要把实际蕴含的意思表达出来.
答
我觉得应该翻译为,自从那时候开始我和妈妈就住在这些空房子里了。since是自从…的意思,these是“这些”的意思,可以翻译为许多