想问一段英文诗句的翻译!Robert Louis Stevenson的童诗Bed in Summer里面最后一句:And I should like so much to play,To have to go to bed by day?该怎麽理解比较好? 中文什麽意思?

问题描述:

想问一段英文诗句的翻译!
Robert Louis Stevenson的童诗Bed in Summer里面最后一句:
And I should like so much to play,
To have to go to bed by day?
该怎麽理解比较好? 中文什麽意思?

And I should like so much to play,
当我身旁恍若有一座游乐场,(就是我还想多玩点)
To have to go to bed by day?
而我却只能早早睡觉上床?
全文翻译:
Bed in Summer —— by Robert Louis Stevenson
夏之眠
In winter I get up at night
冬日里我夜里起床,
And dress by yellow candle-light.
借着昏黄的烛光穿衣裳.
In summer quite the other way,
夏日里可不一样,
I have to go to bed by day.
我不得不白日里就睡觉上床.
I have to go to bed and see
我只能在床上向外张望,
The birds still hopping on the tree,
小鸟们仍在树上蹦蹦跳跳,
Or hear the grown-up people’s feet
大人们的脚步声
Still going past me in the street.
还在大街上回响.
And does it not seem hard to you,
你是否觉得这未免太荒唐,
When all the sky is clear and blue,
当天空是那么蔚蓝、明亮,
And I should like so much to play,
当我身旁恍若有一座游乐场,
To have to go to bed by day?
而我却只能早早睡觉上床?