I'm和I区别我知道I是“我”,I'm是“我是”.可I'm lost(我迷路了)为什么要用I'm 那中文不久翻译成了“我是迷路了”.虽然问题很白痴,但还希望各位解说下.那为什么I see.I quit!不用I'm呢?

问题描述:

I'm和I区别
我知道I是“我”,I'm是“我是”.
可I'm lost(我迷路了)为什么要用I'm 那中文不久翻译成了“我是迷路了”.虽然问题很白痴,但还希望各位解说下.
那为什么I see.I quit!不用I'm呢?

我知道I是“我”,I'm是“我是”这样翻译没有样错啊!!可是这只是单纯词组的翻译.但是句子中英翻中要变化的,不能逐字翻译.
“我是迷路了”。这样翻译没有错,只是读起来不顺口,所以英语翻译成中文要变化(根据前后文或者语境,有时同一句话在不同条件下,翻译出来也是不同的)
明白了吗?!

lost是形容词,同时该词形又是lose的pt和pp形式.如果用I lost/"我失去了(后面加失去的东西或事情"或表示"我失败了"意思就和I'm lost表示的意思不一样了.

一个句子得有BE动词,例如am,is,are,be等,Ilost缺be动词,而且前面有个i所以加个am使句子保持完整和一致型,不知道满意不?

前者是 我是 的意思 后者是 我 的意思

be lost ...是迷路的意思

I'm lost是英文的句式结构,如果不要'm的话就成中式英语了

在这里lost是形容词“迷路的”,所以用I'm