帮忙翻译一段英语短语好么.求大神.谷歌神马的算了吧.坐等Every man has a tellLots o’ folk, from card to gospel sharks, like to think they’re unreadable—infallible. That’s the real conthe way people con themselves. Men like me, we just got to know where to look. Once I find your tell—and believe me, it’s easier to find than you think—you’re in the palm o’ my hand.

问题描述:

帮忙翻译一段英语短语好么.求大神.谷歌神马的算了吧.坐等
Every man has a tell
Lots o’ folk, from card to gospel sharks, like to think they’re unreadable—infallible. That’s the real conthe way people con themselves. Men like me, we just got to know where to look. Once I find your tell—and believe me, it’s easier to find than you think—you’re in the palm o’ my hand.

每个人都告诉
许多民间,从信用卡到福音的鲨鱼,觉得他们不可靠。这是现实中人们的自我欺骗的。像我这样的人,我们必须知道在哪里找的。一旦我发现你告诉我们,相信我,它更容易找到比你认为你在你手掌的我的手。

翻译如下:
每个人都告诉
许多民间,从信用卡到福音的鲨鱼,觉得他们不可靠。这是现实中人们的自我欺骗的。像我这样的人,我们必须知道在哪里找的。一旦我发现你告诉我们,相信我,它更容易找到比你认为你在你手掌的我的手。
希望我的回答对您有帮助。望采纳!

每个人都说
许多人,从一张卡片到带来福音的欺骗者(我觉得应该是指那种伪善人),认为他们是难以理解的——这代表着绝对正确的权威.这些人活在自我迷惑中,认不清自己.像我,就知道应该跟随什么.一旦你找到这么一个人,相信我,这是会比你想的更容易的——你总是被玩弄于手掌心.
= =这是什么东西,好Chinglish的说,我都晕菜了- -抱歉啊,只能帮你到这步了- -