求一句英文句子的翻译~~~不要机器翻译哦~~~~不要机器翻译哦~~~~“So few authors have brains enough or literary gift enough to keep their own end up in journalism,” Newman wrote, “that I am tempted to define ‘journalism’ as ‘a term of contempt applied by writers who are not read to writers who are.’”

问题描述:

求一句英文句子的翻译~~~不要机器翻译哦~~~~
不要机器翻译哦~~~~
“So few authors have brains enough or literary gift enough to keep their own end up in journalism,” Newman wrote, “that I am tempted to define ‘journalism’ as ‘a term of contempt applied by writers who are not read to writers who are.’”

“很少的作家有足够的智力或者是文学天赋使他们在新闻界站住脚.”Newman写到,“我忍不住将 新闻业 定义为 被一些不明白作家真正含义的作家应用的耻辱团队.”
有些间接翻译了.意思大概是这样了.我也搞了好久.也可能不是很对.