求古文翻译“昨日人城市,归来泪满巾”.只要这一句的翻译和出处.从速!

问题描述:

求古文翻译“昨日人城市,归来泪满巾”.只要这一句的翻译和出处.从速!

蚕妇①
[宋] 张俞②
昨日入城市,③
归来泪满巾.④
遍身⑤罗绮⑥者,
不是养蚕人.
【注释】
①蚕(c2n)妇——养蚕的妇女.蚕,一种昆虫,吐出的丝是重要的纺织原料,主要用来纺织绸缎.
②张俞(y*)——宋代诗人.生卒年不详.字少愚.益州郫(0)县(今天的四川省郫县)人.晚年隐居在四川的青城山,自号白云先生.著作有《白云集》.
③市——做买卖,买卖货物.这里是指卖出蚕丝.
④巾——手巾或者其他的用来擦抹的小块布.
⑤遍身——全身上下.
⑥罗绮(q!)——丝织品的统称.罗,素淡颜色或者质地较稀的丝织品.绮,有花纹或者图案的丝织品.在诗中,指丝绸做的衣服.
【解说】
一个住在乡下的、以养蚕为生的妇女,昨天到城市里去赶集并且出售蚕丝.回来的时候,她却是泪流不断,伤心的泪水甚至把手巾都浸湿了.因为她在都市中看到,全身上下穿着美丽的丝绸衣服的人,根本就不是像她这样辛苦劳动的养蚕人!
【欣赏】
张俞的诗歌作品并不很多,但是这一首《蚕妇》,使他在中国古典诗歌的大舞台上占据了一席之地.《蚕妇》写在北宋时期,充满了对当时社会的讽刺和批判.当时的封建朝廷,在自己浪费无度的同时,又对外敌妥协,更加重了百姓的负担,人民生活痛苦难言.诗人就在这一大背景下,描写了一位整日辛苦劳作,不经常进城,一直在贫穷的乡下以养蚕卖丝为生的普通妇女的遭遇.整篇诗就好像是在讲故事:妇人昨天进城里去卖丝,回来的时候却是痛哭流泪.因为她看到,城里身穿丝绸服装的人,都是有权有势的富人.像她一样的劳动人民,即使养一辈子蚕,也是没有能力穿上“罗绮”的……这首诗揭露统治者不劳而获的不合理现实,极有说服力.全诗没有任何一字的评论,也没有使用什么高深的联想,但是读者从字里行间,可以轻易地感受到诗歌的实际寓意,体会到诗人的思想感情.古诗充分表现出作者对当时社会的不满,表达了对劳动人民的深切同情.