文中上书人说的故事后来演变成什么成语?帮个忙,
文中上书人说的故事后来演变成什么成语?帮个忙,
译文:当初,霍氏一家骄横奢侈,茂陵人徐福就曾指出:“霍氏必亡.凡奢侈无度,必然傲慢不逊;傲慢不逊,必然冒犯主上;冒犯主上就是大逆不道.身居高位的人,必然会受到众人的厌恶.霍氏一家长期把持朝政,遭到很多人的厌恶,天下人厌恶,又作出大逆不道的事,怎么可能不灭亡呢!”于是,上书朝廷说:“霍氏一家权势太大,陛下既然厚爱他们,就应随时加以约束限制,不要让他们发展到灭亡的地步!”上书三次,天子听到了,后霍氏一家被诛杀,曾告发过霍氏的人都被封赏,有人上书汉宣帝,为徐福鸣不平说:“我听说,有一位客人到主人家拜访,见主人家炉灶的烟囱是直的,旁边又堆有柴薪,这位客人便对主人说:‘您的烟囱应改为弯曲的,并将柴薪搬到远处去,不然的话,将会发生火灾!’主人默然,不予理会.不久,主人家果然失火,邻居们共同抢救,幸而将火扑灭.于是,主人家杀牛摆酒,对邻居表示感谢,在救火中烧伤的被请到上座,其余则各按出力大小依次就坐,却没有请那位建议他改弯烟囱的人.有人对这家主人说:‘当初要是听了那位客人的劝告,就不用杀牛摆酒,终究不会有火灾.如今论功请客酬谢,建议改弯烟囱、移走柴薪的人没有功劳,而在救火时被烧得焦头烂额的人才是上客吗?’主人这才醒悟,将那位客人请来.
额,原文出自《霍光传》,是这样的:
初,霍氏奢侈,茂陵徐生曰:“霍氏必亡.夫奢则不逊,不逊必侮上.侮上者,逆道也,在人之右,众必害之.霍氏秉权日久,害之者多矣;天下害之,而又行以逆道,不亡何待!”乃上疏言:“霍氏泰盛,陛下即爱厚之,宜以时抑制,无使至亡!”书三上,辄报闻.
其后霍氏诛灭,而告霍氏者皆封,人为徐生上书曰:“臣闻客有过主人者,见其灶直突,傍有积薪,客谓主人:‘更为曲突,远徙其薪,不者且有火患!’主人嘿然不应.俄而家果失火,邻里共救之,幸而得息.于是杀牛置酒,谢其邻人,灼烂者在于上行,馀各以功次坐,而不录言曲突者.人谓主人曰:‘向使听客之言,不费牛酒,终亡炎患.今论功而请宾,曲突徙薪(事先采取措施,防止灾祸)无恩泽,焦头烂额为上客邪?’主人乃寤而请之.
曲突徙薪
成语出处
《汉书·霍光传》:“臣闻客有过主人者,见其灶直突,傍有积薪.客谓主人,更为曲突,远徙其薪,不者且有火患,主人嘿然不应.俄而家果失火,邻里共救之,幸而得息.”
原文
初,霍氏奢侈,茂陵徐生曰:“霍氏必亡.夫奢则不逊,不逊必侮上.侮上者,逆道也,在人之右,众必害之.霍氏秉权日久,害之者多矣.天下害之,而又行以逆道,不亡何待!”乃上疏言:“霍氏泰盛,陛下即爱厚之,宜以时抑制,无使至亡.”书三上,辄报闻.其后霍氏诛灭,而告霍氏者皆封,人为徐生上书曰:“臣闻客有过⑴主人者,见其灶直突,傍⑵有积薪.客谓主人:‘更为曲突(12),远徙其薪;不者⑶,且有火患.’主人嘿然⑷不应.俄而家果失火,邻里共救之,幸而得息⑸.于是杀牛置酒,谢其邻人,灼⑹烂者在于上行,馀各以功次坐,而不录⑾言曲突者.人谓主人曰:‘乡使主人听客之言,不费牛酒,终亡火患.今论功而请宾,曲突徙薪者亡恩泽,焦头烂额为上客耶?’主人乃寤而请之.”
译文
当初,霍光族人骄横奢侈,茂陵徐生说:“霍氏一定会灭亡.因为骄奢的人不懂得谦让,不谦让就会对皇上不尊敬,不尊敬皇上,这是大逆不道.位居众人之上,人们一定嫉恨他们.霍家人*时间如此长,嫉恨他们的人自然也多.天下人嫉恨他们,而他们的行为又违反礼仪,不灭亡,更待何时!”于是上书说:“霍家太兴盛了,陛下既然很宠爱霍家,就应该加以抑制,不使它灭亡.”上书三次,只回答说知道了.后来霍家诛灭,而告发霍家的人都受到封赏,有人为徐生上书说:“我听说有一个过访主人的客人,看到(主人家)炉灶的烟囱是直的,旁边还堆积着柴草,便对主人说:‘把烟囱改为拐弯的,使柴草远离(烟囱).不然的话,将会发生火灾.’主人沉默不答应.不久,家里果然失火,邻居们一同来救火,幸好把火扑灭了.于是,(主人)杀牛置办酒席,答谢邻人们.被火烧伤的人在上位,其他的各以功劳的大小依次坐,但是不请说改“曲突”的那个人.有人对主人说:‘当初如果听了那位客人的话,也不用破费摆设酒席,始终也不会有火患.现在评论功劳,邀请宾客,(为什么)提‘曲突徙薪’建议的人没有受到恩惠,而被烧伤的人却成了上客呢?’主人这才醒悟去邀请那位客人.”
注释
⑴过:拜访.⑵傍:同“旁”,旁边.⑶不者:如果不这样的话.⑷嘿(mò)然:不说话的样子.嘿,同“默”.⑸息:同“熄”,灭.⑹灼(zhuó )烂者:被火烧伤的人.灼,烧.⑺乡(xiàng)使:当初如果.乡同“向”,一向,从前;使,假如.⑻亡(wú):同"无",没有.⑼寤:同“悟”醒悟,觉悟.(10)宜:应该 (11)害:嫉妒,怨恨 (12)突:烟囱[2]