翻译英文:以后要听某人的说话

问题描述:

翻译英文:以后要听某人的说话

from now on obey someone's words
我觉得“以后”用from now on更好,after在这里不太适合;
“听某人的说话”意思是听某人的话吧,表示一种听从,而不是仅仅是"听"这个动作.所以应该要用obey,而不是用listen to.
翻译不能够用中式英语的思维去翻译,我个人觉得.