,等闲变却故人心,却道故人心易变.

问题描述:

,等闲变却故人心,却道故人心易变.

这里边有两个典故
有的版本写作"故心人",有的版本写作"故人心",这个分歧的由来,在于有没有读出这两句当中的用典.是的,这两句看似白话,其实也是用典,出处就在谢脁的《同王主簿怨情》:
掖庭聘绝国,长门失欢宴.
相逢咏荼蘼,辞宠悲团扇.
花丛乱数蝶,风帘人双燕.
徒使春带赊,坐惜红颜变.
平生一顾重,宿昔千金贱.
故人心尚永,故心人不见.
谢脁这首诗,也是借闺怨来抒怀的,其中还用到"悲团扇"的典故,正是前边刚刚讲过的班婕妤的故事.谢脁诗的最后两句"故人心尚永,故心人不见",也有版本作"故人心",后来基本被确定为"故心人",这正是容若"等闲变却故人心,却道故心人易变"一语之所本.两个版本在意思上的差别倒也不是很大,大略是说你这位故人轻易地就变了心,却反而说我变得太快了--当然也可以作其他的解释,但大体都还是围绕着这层意思的.