It's lucying to gain and fated to miss.是:得之,我幸;不得,我命.

问题描述:

It's lucying to gain and fated to miss.是:得之,我幸;不得,我命.

这个翻译挺好的.对的.
其实根据意思这样翻译也行:
花开花落两由之
一蓑烟雨任平生
或者惯看秋月春风.
都行,这是比较文艺的翻译,体现那种豁达的心里你就赢了.抓住句子的含义,语言要表达的人物内心思想,你就抓住翻译的魂了。