这话怎么翻译,分号起什么作用?

问题描述:

这话怎么翻译,分号起什么作用?
After the fire it had become apparent just how much remained of the structure with its splendidly decorated interiors;(分号) to have pulled the house down, as one commentator suggestedm would have been vandalism.
remained 是什么词, 名词? 还是形容词?形容词的话,为什么这样能用,能举个其他的例子吗.
为什么用had become.而不是用过去式became
to have pulled the house down,跟分号的句子有关系吗? 为什么用to?

remained是动词的过去式,不是名词也不是形容词 how much remained是“剩余多少”