the fact remains that the business you work for feels threatened.这句话remain怎样理解,怎样翻译

问题描述:

the fact remains that the business you work for feels threatened.这句话remain怎样理解,怎样翻译

直接说这个事实仍然是.remain动词有保持的意思,在这里就不能说是保持得改成仍然是了,remain不需要特意翻译出来的,作用跟is是一样的,只不过remain表达的语气更严肃点,而且这个句子会显得更有水平的样纸.就好像,我们中文可以说“只要你一个笑容,我的忧愁便悄然逝去”可以说成“只消你一个笑容,我的忧愁便悄然逝去”一样,是不是把“只要”改成“只消”,顿时文艺小清新了?