球翻译!比尔盖茨说的话I really had a lot of dreams when I was a kid, and I think a great deal of that grew out of the fact that I had a chance to read a lot. 高手帮忙饭一下啊! 特别是最后一句的两个THAT是做什么成分!
问题描述:
球翻译!比尔盖茨说的话
I really had a lot of dreams when I was a kid, and I think a great deal of that grew out of the fact that I had a chance to read a lot. 高手帮忙饭一下啊! 特别是最后一句的两个THAT是做什么成分!
答
我当时真的是年少多梦, 我想主要归因于我有机会大量的阅读.
第一个that 是修饰"great deal" (大部分) grow out of (从何而来),
第二个that 修饰 fact 事实 (有机会大量阅读).
主要是基于事实, 事实是大量阅读.
答
当我还是孩子的时候,我有很多梦想,我经常想怎么才能实现这些梦想,我希望有机会能读很多书。
答
翻译:孩提时代我真的拥有很多梦想,我认为这些梦想来源于这样一个事实——那就是我读了很多书.解析:第一个“that”是grew out of the fact的主语,指dreams(儿时梦想).第二个“that”引导一个定语从句,即说明是什么样的fact.grow out of…在…基础上(发展起来的);植根于…
答
当我还是个孩子的时候我真的有很多梦想,我想我有一个机会去了解很多事实。