汉译英~~急!请大家帮忙翻译!The prices herein offered are fixed price and will not be influenced by the fluctuation of the wage cost and/or the material prices provide that the NTP of the sub contract (the purchase contract in which Buyer will purchase Propulsion Systems, Auxiliary Power Supply Systems and Train Monitoring Systems stipulated in the price table shown in this article from Toshiba, herein after called “Sub Contract”) between Buyer and Seller occurs b
汉译英~~急!请大家帮忙翻译!
The prices herein offered are fixed price and will not be influenced by the fluctuation of the wage cost and/or the material prices provide that the NTP of the sub contract (the purchase contract in which Buyer will purchase Propulsion Systems, Auxiliary Power Supply Systems and Train Monitoring Systems stipulated in the price table shown in this article from Toshiba, herein after called “Sub Contract”) between Buyer and Seller occurs by July, 2009.
不好意思~~应该是英译汉!!! 咋米有准确地翻译类~~~!!!
这里提供的价格是固定的,不会受到在2009年7月前发生的在买方和卖方之间的工资开支和/或NTP下包商的材料供应价格的波动影响。(购货合同中,买方将购买推进系统,辅助电源系统和列车监控系统,在本规定由东芝文章,显示的价格表以下简称“子合同”)
在此提供的价格是固定的不会被工资开支的波动所影响。同时不受购买双方截止到2009年7月之前签署的关于材料价格网络时间协议的分包合同影响 (来自日本东芝公司的文章中,其所列的价格表中关于推进系统,自备供电设备系统,列车监控系统的规定的购买合同,被称为分包合同)
这是翻译软件翻译的,根本不成话!
这里提供的价格是固定的,不会受到在2009年7月前发生的在买方和卖方之间的工资开支和/或NTP下包商的材料供应价格的波动影响。(买方将订购推进系统、自备供电设备系统和列车监测系统,在这些购买合同上按照在从Toshiba的条款上列出的价格表的规定,在此后称为“下包商” )