God's in his heaven--All's right with the world这句话通常被译为:神不为者 人为之我想知道它的出处 据说是苏格拉底或是柏拉图(反正是某位大哲学家)写出来的 找很久了 能具体给出这句话是哪个文章里的更好 给出全文(英文版) 那就太感谢了30分
问题描述:
God's in his heaven--All's right with the world
这句话通常被译为:神不为者 人为之
我想知道它的出处 据说是苏格拉底或是柏拉图(反正是某位大哲学家)写出来的 找很久了 能具体给出这句话是哪个文章里的更好 给出全文(英文版) 那就太感谢了30分
答
God's in his heaven.All's right with the world!
上帝在他的天堂里,整个世界都是那么美好!
这是英国诗人罗伯特.伯朗宁的诗歌Pippa's Song:
The year's at the spring
一年之计在于春,
And day's at the morn;
一日之计在于晨.
Morning's at seven;
一晨之计在七时,
The hillside's dew-pearled;
山坡上装点着珍珠般的露水;
The lark's on the wing;
云雀在风中飞跃;
The snail's on the thorn;
山垆上蜗牛在爬行;
God's in his heaven --- All's right with the world.
上帝在他的天堂里---整个世界都是那么祥和、太平、美好!
本诗描写了一个名叫Pippa的女孩,身为孤儿的她过着惨遭剥削的凄惨生活,可是她明知道世界上充满了不公和邪恶,但是她还是相信God's in his heaven ,All's right with the world .