贾岛初赴举,在京师.一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门.”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之.时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已.俄为左右拥止尹前.岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避.退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳.”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交.练;具

问题描述:

贾岛初赴举,在京师.一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门.”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之.时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已.俄为左右拥止尹前.岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避.退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳.”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交.
练;具

贾岛初次在京城里参加科举考试。一天他在驴背上想到了两句诗说:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”开始想用“推”字,又想用“敲”字,决定不下来,便在驴背上吟诵,伸出手做出推和敲的姿势来,看到的人都很惊讶。当时韩愈担任京兆尹(京城地方的长官),他正带车马出巡,贾岛不知不觉冲撞到韩愈仪仗队的第三部分,还没有停止做推敲的手势。忽然就被韩愈左右的侍从推搡到韩愈的面前。贾岛详细地回答了他在酝酿诗句的事,用“推”字还是用“敲”字没有确定,想得出神了,忘记了要回避。韩愈停下马车思考了很久,对贾岛说:“用‘敲’字好。”于是两人并排骑着马和驴回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开,滞留了数日因此与普通老百姓贾岛结为了好朋友。
编辑本段注释
  贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。
  赴举:参加科举考试。
  京师:京城,此指长安。
  炼:用心琢磨,反复锤炼。
  炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。之:这里指从“推”和“敲”中选一个。
  吟哦:吟颂。
  引手:伸手。
  引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。
  讶:以……诧异。
  韩退之:指韩愈。
  权:临时代理。
  京兆:京城地方长官。
  车骑:车马。
  俄:不久,指时间短。
  具:详细,具体。
  具对:详细回答
  神游象外:精神离开了眼前的事物。游,离开。象,眼前事物。
  立马:很快。
  立马良久:(韩愈)让马停下来很久。
  遂:于是,就。
  辔:驭马的缰绳。
  留连: 舍不得离开。
  布衣:平民。
  已:停止。
  至:到。
  云云:如此,指不能决定用“推”还是用“敲”的这种情况。
  节:这里指仪仗队的一部分。
  始:最初,开始。
  势:样子,态势。

反复琢磨,修改