grave 的用法

问题描述:

grave 的用法
单词书上写的是①严重的 重大的 ②.
我的疑惑是:重大的 和 严重的 是一个意思吗,他就给放在一个义项里.那我翻译句子的时候什么时候翻译成“重大的”什么时候翻译成“严重的”啊?感觉差别大了去了...比如病情只能说严重不能说病情重大吧?既然如此为什么两个中文意思要放在一个义项里捏?
还有就是请教下大家怎么背单词.是不是及大概意思就行啊?我是如果一个义项里的几个中文解释意思相近就记一个,如果感觉并不是详尽的意思就全记了~不知道科不科学、有没有人这么记.

grave news 重大消息
grave results 严重后果
有较大区别的意思要分开都记,比如在这