walls of stone to hold back clouds and rian till a smooth lake rise in the narrow gorges.是*的一首诗的英文翻译,原诗是“ ,隔断巫山云雨.”前一句
问题描述:
walls of stone to hold back clouds and rian till a smooth lake rise in the narrow gorges.是*的一首诗的英文翻译,原诗是“ ,隔断巫山云雨.”前一句是什么?smooth
答
smooth 光滑的
是这个
水调歌头 游泳 (1956.06)
才饮长江水,又食武昌鱼.
万里长江横渡,极目楚天舒.
不管风吹浪打,胜似闲庭信步,今日得宽余.
子在川上曰:逝者如斯夫!
风樯动,龟蛇静,起宏图.
一桥飞架南北,天堑变通途.
更立西江石壁,截断巫山云雨,高峡出平湖.
神女应无恙,当今世界殊.
就是其中的倒数第二句