《理智与情感》里面的经典中英文对照名句
《理智与情感》里面的经典中英文对照名句
Her imagination was busy,her reflections were pleasant,and the pain of a sprained ankle was disregarded.
她浮想联翩,心里不觉喜滋滋的,早把脚踝的伤痛抛到九霄云外.
Even now her self-command is invariable.When is she dejected or melancholy?When does she try to avoid society,or appear restless and dissatisfied in it?"
直到如今,她还一个劲地克制自己.她什么时候沮丧过?什么时候忧伤过?她什么时候想回避跟别人交往?在交往中,她什么时候显出烦躁不安过?”
He was not an ill-disposed young man,unless to be rather cold hearted and rather selfish is to be ill-disposed.
这位年轻人心眼并不坏,除非你把冷漠无情和自私自利视为坏心眼.
Had he been even old,ugly,and vulgar,the gratitude and kindness of Mrs.Dashwood would have been secured by any act of attention to her child; but the influence of youth,beauty,and elegance,gave an interest to the action which came home to her feelings.
即使他又老又丑,俗不可耐,达什伍德太太就凭他救护女儿这一点,也会对他感激不尽,竭诚相待,何况他年轻貌美,举止文雅,使她对他的行为越发叹赏不绝.
"As good a kind of fellow as ever lived,I assure you.A very decent shot,and there is not a bolder rider in England."
“他的确是个好小伙子,要多好有多好.一个百发百中的神枪手,英格兰没有比他更勇敢的骑手.”
"That is what I like; that is what a young man ought to be.Whatever be his pursuits,his eagerness in them should know no moderation,and leave him no sense of fatigue."
“我就喜欢这样.青年人就该是这个样子,不管爱好什么,都应该如饥似渴,孜孜不倦.”