英语翻译Perhaps he sensed that the abilities that seemed to come naturally to so many others didn't come naturally to him,英语完形填空上的一句话,可能他感觉到别人身上的能力他自己没有?naturally 这个词在这里困扰我了!对了,还有这里有两个that,请问都是从句吗?有从属关系吗?

问题描述:

英语翻译
Perhaps he sensed that the abilities that seemed to come naturally to so many others didn't come naturally to him,英语完形填空上的一句话,
可能他感觉到别人身上的能力他自己没有?naturally 这个词在这里困扰我了!
对了,还有这里有两个that,请问都是从句吗?有从属关系吗?

是你那样翻译的啊,那个单词有天然地,自然地的意思,可以引申为应有的…

也许他感到这种能力是别人与生俱来的 而他的却不是。

第一个that是引导宾语从句的that,而第二个that则是引导一个定语从句的that。Perhaps he sensed后是一个that引导的宾语从句,而在这个宾语从句中又套有一个that引导的定语从句。因此这个句子可译为:也许他感觉到了,那种对于很多其他人具有的很自然的能力,对于他却没有。

或许他觉得这种能力似乎别人自然就有了,自己自然就没有。naturally,自然地。

可以这么翻译,或许他感觉到一些对人别人很普通的事情来说,对他而言却很困难,naturally自然的,简单的,普通的