把庾公之马的古文翻译成现代文
把庾公之马的古文翻译成现代文
很久以前,在一个地方,有一个人叫做庾公,他的真名叫做庾亮,他有许多马,其中一匹是的卢马,那是一匹好马,可是传说中的的卢马对自己的主人不利。
有一天一个人看到了这匹的卢马,他就说:“传说的卢马对自己的主人不利,我劝你还是把这匹马卖掉把。”庾公说:“这怎么行呢,我把它卖掉的话那就有人买它,我宁可自己不安也不把灾难嫁祸给别人!”过了几天,这个地方的人通通来劝他,给他提建议,比如:“卖给别人啊、送给别人啊、宰掉它啊、放走它啊!”等等之类的语言,可是庾公就是不听,没办法,人们只好走了。
过了几个月,人们又来了,这次,庾公说:“我自己有自己的看法,不用你们提建议!以前古人孙叔敖为了以后人民不看到两头蛇,不遭遇到灾难,所以他立刻把两头蛇杀了,古人把这件是称为美谈。难到我这样做,不也是通情达理吗?
这个地方的人们被说的哑口无言。
很久以前,在一个地方,有一个人叫做庾公,他的真名叫做庾亮,他有许多马,其中一匹是的卢马,那是一匹好马,可是传说中的的卢马对自己的主人不利。
有一天一个人看到了这匹的卢马,他就说:“传说的卢马对自己的主人不利,我劝你还是把这匹马卖掉把。”庾公说:“这怎么行呢,我把它卖掉的话那就有人买它,我宁可自己不安也不把灾难嫁祸给别人!”过了几天,这个地方的人通通来劝他,给他提建议,比如:“卖给别人啊、送给别人啊、宰掉它啊、放走它啊!”等等之类的语言,可是庾公就是不听,没办法,人们只好走了。
过了几个月,人们又来了,这次,庾公说:“我自己有自己的看法,不用你们提建议!以前古人孙叔敖为了以后人民不看到两头蛇,不遭遇到灾难,所以他立刻把两头蛇杀了,古人把这件是称为美谈。难到我这样做,不也是通情达理吗?
这个地方的人们被说的哑口无言。
译文:
庾亮驾车的马中有一匹的卢马,有人告诉他,叫他把马卖掉.庾亮说:“卖它,必定有买主,那就还要害那个买主,怎么可以因为对自己不利就转嫁给别人呢!从前孙叔敖打死两头蛇,以保护后面来的人,这件事是古时候人们乐于称道的.我学习他,不也是很旷达的吗!”
附原文:
庾公乘马有的卢,或语令卖去,庾云:“卖之必有买者,即复害其主,宁可不安己而移于他人哉!昔孙叔敖杀两头蛇以为后人,古之美谈.效之,不亦达乎!”