英语翻译It is difficult to believe that,only eighty years ago,the idea of the domestic electric light was held in contempt by all the “experts” — with the exception of a 31-year-old American inventor named Tomas Alva Edison.When the price of gas stocks nosedived in 1878 because Edison announced that he was working on the incandescent(发白热光的) lamp,the British Parliament set up a committee to look into the matter.The distinguished witnesses reported,to the r
英语翻译
It is difficult to believe that,only eighty years ago,the idea of the domestic electric light was held in contempt by all the “experts” — with the exception of a 31-year-old American inventor named Tomas Alva Edison.When the price of gas stocks nosedived in 1878 because Edison announced that he was working on the incandescent(发白热光的) lamp,the British Parliament set up a committee to look into the matter.The distinguished witnesses reported,to the relief of the gas companies,that Edison’s ideas were “good enough for our transatlantic friends,but unworthy of the attention of practical or scientific men.”
令人难以置信的是,仅仅在80年前,电灯的想法遭到了几乎所有“专家”的藐视,除了一位31岁的美国发明家托马司·爱娃·爱迪生.1878年,因为爱迪生宣布他在研究一种发白热光的灯而致使汽油股票下降时,英国议会成立的一个委员会来调查这件事.一份公正的目击报告使汽油公司安心了下来:爱迪生的想法是“对横渡大西洋的朋友来说是相当好的,但是对实践或科学人来说根本不值得注意.