英语翻译我知道有几分,比如.I have kind of angry .I kind of hate him.这两个句子对么?kind of应该是状语修饰动词的吧.那么通常是放在动词前还是后面?2:至于"种类".I like this kind of car.这句对么?如果都对的话,我还是有点不清楚,什么时候合用.是不是只能根据具体情况判断了?

问题描述:

英语翻译
我知道有几分,比如.
I have kind of angry .
I kind of hate him.这两个句子对么?kind of应该是状语修饰动词的吧.那么通常是放在动词前还是后面?
2:
至于"种类".
I like this kind of car.这句对么?
如果都对的话,我还是有点不清楚,什么时候合用.是不是只能根据具体情况判断了?

kind of 有点

后边如果是形容词 就翻译成一点=a little 如果是动词则需用v-ing形式
后边如果跟名词 就翻译成种类

I have kind of angry .不对.angry 是形容词,应与be动词配合使用.I'm kind of angry.
I kind of hate him.对了.kind of 作为副词短语通常放在其修饰的行为动词前.
2.I like this kind of car.对了.
在这里 kind 是名词,意为“种类”,后面通过of接所要表达的具体种类.而kind of 作为副词词组意为“ 有点儿 ”,表示程度,修饰动词或形容词.