close和shut完全没区别吗?比如说close the doorshut the door

问题描述:

close和shut完全没区别吗?
比如说close the door
shut the door

只是两个词语都可以用来说关上了门。
close表示的意思没有那么干脆,可以翻译成带上门。
而shut则是坚定的关上门!

shut
英文解释是:to move into position to close an opening (关上原本开着的东西)例如:shut the lid盖上盖子
另有自己把自己封闭起来的意思
另有关上,合上的意思,例如:flowers that shut at night晚上会合上的花
close
英文解释是: to move so as to bar passage through something (合上有转柄的东西)例如:close the gate关门
其实从语言语义上看,
SHUT多用于有两个部分共同起关闭作用的时候,如SHUT UP 闭嘴
嘴唇分上下两瓣
再比如:SHUT THE WINDOW 用于那种老式的窗户:两扇玻璃面,中间有个栓子.
CLOSE在表示关闭的时候,多用于绕一个轴转而关闭的物体,如关房门,关汽车门
在其他的用法上,表示关门歇业,非营业的时候,用的是CLOSED而不能用SHUT ,但是表示关闭工厂不再生产,或者因倒闭关门的情况,则说SHUT DOWN,SHUT DOWN还可以表示切断能源等等.
所以,CLOSE 表示的关,一般还有可以再开的意思
而SHUT 表示的关,常表示紧紧关闭,不暗示打开的意思.