my dear friend,how i miss you!tell me how to get there,by a car?or ribe apig?麻烦各位大侠.小弟是英语盲.

问题描述:

my dear friend,how i miss you!tell me how to get there,by a car?or ribe apig?
麻烦各位大侠.小弟是英语盲.

我亲爱的朋友,我是如何的想念你!告诉我怎么到那里,是坐小汽车,还是骑猪去?

参考翻译:
我亲爱的朋友,我是如此的想念你!我怎样才能到达你那里呢,是坐车,还是骑猪?
郁闷,怎么是骑猪,你跟朋友开玩笑吧

是ride吧
“我亲爱的朋友,我多么想念你!告诉我怎样到达那里,乘车,还是骑着一头猪?”
据我了解,一般英语翻译成汉语都不直译,比较有文采 我这算是直译吧

我亲爱的朋友,我非常想念你!告诉我你是怎么到这的?开车?还是(这里应该是打错了吧,我觉得正确的是 or ride a pig?)骑一只猪?
。。。好奇怪啊

这句是错误的.
how i miss you !没人会这么说.
翻译:我亲爱的朋友,我很想你.告诉我怎么去那里?坐车还是骑一只猪!

应该是ride a pig不是ribe apig吧
意思是:我亲爱的朋友,我太想你啦!告诉我怎么到那儿,坐车,还是骑一头猪呀?