in the last six months since he died这句话怎么翻译,死后的六个月?last在这里怎么翻?

问题描述:

in the last six months since he died
这句话怎么翻译,死后的六个月?last在这里怎么翻?

意思是:自从他死后的六个月中
last 意思是:(时间上)刚过去的,最近的
例如:
in the last few years 在过去的几年中

自从他死后的过去的六个月中

last 你可以看成是形容词,用来修饰six months ,译为“过去的”

•以上是我的回答,如果您对我的回答满意的话,请设为满意答案,欢迎随时提问,谢谢~╮(╯3╰)╭

翻译为”从他死后的六个月中“
in the last few years是一个固定搭配,后面的”few years"可以被替换.请记住这个搭配是用于过去式的.
“last"不用翻译出来.英语中不是每个词都要翻译出来,选择意译有时候更好.

你好。翻译成:
他死後的六个月以来

last在这样的语境中可以忽略不翻译