英语翻译好怀疑啊 那个THAN 我认为是比较,而且应该赞成这种沟通方式what does the speaker think of listening?A……B……c It's less taught than any other means of communication什么是"教益"哦(从英文问到中文了)能否说的在直白点相比较而言 听 这种沟通方式到底怎么了?
问题描述:
英语翻译
好怀疑啊
那个THAN
我认为是比较,而且应该赞成这种沟通方式
what does the speaker think of listening?
A……
B……
c It's less taught than any other means of communication
什么是"教益"哦(从英文问到中文了)
能否说的在直白点
相比较而言 听 这种沟通方式到底怎么了?
答
直译:这种沟通方式最没有意义。
翻译:这种沟通方式毫无教益。
答
答复你回头问得问题:
这好像一篇听力对话,两个人之间的交流有听、看、嗅、说等多种沟通方式,Taught一词一般被认为是teach的过去式或过去分词,极少用于形容词的场合,但是在你的句子中这的确是一个形容词,翻译成“教益”避免字面,简单点说,“有好处”、“起作用”这些就行了.
[楼上的翻译语气过于强烈了.
说话的人怎样认为“听”这种沟通方式?
它不如(象)其他方式那样有教益.
意思并不是“毫无教益”,只是相比较而言.]