英语翻译这句应该怎么翻译?what laws say about them是关于他们的法律怎么说还是法律关于他们怎么说?这个about them修饰的是laws

问题描述:

英语翻译
这句应该怎么翻译?what laws say about them
是关于他们的法律怎么说还是法律关于他们怎么说?这个about them修饰的是laws

关于他们,法律怎么说,是修饰them的

法律关于他们怎么说
对的,修饰them

法律是怎样规定的
法律是怎样界定的
这里的say 不能直译,得意译。和本身的意思“说”没什么关系

法律关于他们怎么说?

说他什么法律

关于他们法律是怎样规定的?
还原陈述句就是 laws say what about them.
望学习进步,事业顺心。不明白的可以继续问哦!(*^__^*)

法律反映了他们的什么
这句话的意思是“法律优劣也反映了立法人的优劣”,因为法律代表了立法人的意愿。

关于他们法律怎么说?
laws是主语,what 作宾语。

法律关于这些是怎样规定/界定的
这里的say 不能直译,得意译。和本身的意思“说”没什么关系。
相当于
What do laws say about them
只不过你这里是美国人口语习惯而已
他们懒…………

这些事情法律是怎么规定的

什么法律说了关于他们的?有时候是,要看什么句子。