英语翻译RT,就是这段随着外资企业的不断增多,越来越多的中国人开始在外企里工作.虽然工作性质,工作场地有所不同,但是他们都会遇到同样的问题,就是如何从事涉外的经济贸易活动,如何在外商经营的企业里占有一席之地.语言差异无疑是这些人所遇到的最大的障碍,在我们熟知的生活英语、学术英语之外,商务英语是现代外资企业中最重要的交流工具,所有人都需要工作或面临着工作,因此它成为了生存语言和发展语言,对谁都不可或缺.国外把标准化的商务英语作为选择非英语为母语国家员工的标准,成为进入国际化企业的通途.由此可见,解决这个问题就需要实行商务英语的“专业化”.

问题描述:

英语翻译
RT,就是这段
随着外资企业的不断增多,越来越多的中国人开始在外企里工作.虽然工作性质,工作场地有所不同,但是他们都会遇到同样的问题,就是如何从事涉外的经济贸易活动,如何在外商经营的企业里占有一席之地.语言差异无疑是这些人所遇到的最大的障碍,在我们熟知的生活英语、学术英语之外,商务英语是现代外资企业中最重要的交流工具,所有人都需要工作或面临着工作,因此它成为了生存语言和发展语言,对谁都不可或缺.国外把标准化的商务英语作为选择非英语为母语国家员工的标准,成为进入国际化企业的通途.由此可见,解决这个问题就需要实行商务英语的“专业化”.

As the foreign invested enterprises are increasing continuously, more and more Chinese start working in these enterprises. Though the natures and places of their work may differ, they will all come across the same problem as how to take to international business and trade activities and how to get a leading position in such enterprises run by foreigners. Difference in languages is undoubtedly the biggest barrier facing them, because, in addition to the English for daily life and for academic purposes which we are familiar with, the business English is the most important means of communication in modern foreign invested enterprises, and, as everyone need to work or is working with it, it has become an absolute must, a language of living and a language of development for all those working in such enterprises. Since the foreign invested enterprises take the standardized business English as a criterion in selecting non-native English speaking employees, it has become a gate-pass for joining the internationalized enterprises. It is therefore necessary to ‘professionalize’ the business English so as to solve this problem.