may not be 和 may be not 两者都是正确的吗,表达的意思一样不一样,前者看起来像“不可能是/不可能被”,后者看起来像“可能不是/可能不被”,这样的字面意思在中文是完全不同的,到底 may not be 和 may be not 是否都是正确的表达方式,两者的意思是否一致,是否像我上面所说的那两个意思?
问题描述:
may not be 和 may be not 两者都是正确的吗,表达的意思一样不一样,前者看起来像“不可能是/不可能被”,后者看起来像“可能不是/可能不被”,这样的字面意思在中文是完全不同的,
到底 may not be 和 may be not 是否都是正确的表达方式,两者的意思是否一致,是否像我上面所说的那两个意思?
答
英语的习惯是否定提前
比如一般不说I think it's not.....
直接说I dont think it is.....
所以一般常见的是it may not be sure....
至于it may be not sure的说法 从语法角度上来说没有错 不过不地道
可以改成it may be unsure
答
恩,可以看出你是一个爱学习的好孩子啊,帮你解释一下吧
“may not be”是“可能不是"的意思,而“may be not”有"虽然不,尽管不"的意思,举个例子,
He may not be at school.他可能不在学校.(也可能在学校)
He may be not at school.虽然他不在学校.在这句话里,他不在学校是事实,说话人想表达的意思是,虽然他不在学校,但是他的表现却比在学校里还要好.紧接着这句话的应该是一个有转折意思的句子,例如
He may be not at school,but he is doing better than he usually does when he is at school.