may not be 和 may be not 两者都是正确的吗,表达的意思一样不一样,前者看起来像“不可能是/不可能被”,后者看起来像“可能不是/可能不被”,这样的字面意思在中文是完全不同的,到底 may not be 和 may be not 是否都是正确的表达方式,两者的意思是否一致,是否像我上面所说的那两个意思?

问题描述:

may not be 和 may be not 两者都是正确的吗,表达的意思一样不一样,前者看起来像“不可能是/不可能被”,后者看起来像“可能不是/可能不被”,这样的字面意思在中文是完全不同的,
到底 may not be 和 may be not 是否都是正确的表达方式,两者的意思是否一致,是否像我上面所说的那两个意思?

英语的习惯是否定提前
比如一般不说I think it's not.....
直接说I dont think it is.....
所以一般常见的是it may not be sure....
至于it may be not sure的说法 从语法角度上来说没有错 不过不地道
可以改成it may be unsure

恩,可以看出你是一个爱学习的好孩子啊,帮你解释一下吧
“may not be”是“可能不是"的意思,而“may be not”有"虽然不,尽管不"的意思,举个例子,
He may not be at school.他可能不在学校.(也可能在学校)
He may be not at school.虽然他不在学校.在这句话里,他不在学校是事实,说话人想表达的意思是,虽然他不在学校,但是他的表现却比在学校里还要好.紧接着这句话的应该是一个有转折意思的句子,例如
He may be not at school,but he is doing better than he usually does when he is at school.