英语翻译是个曲的名字来的....
问题描述:
英语翻译
是个曲的名字来的....
答
相关推荐
- 巧填标点符号有这样一则笑话:一天,一个穷秀才到朋友家做客,主人嫌他穷,不想留他,但又不好开口.恰好这时下起雨来,主人便在纸上写下了“下雨天留客天天留我不留”这样一句话,没有标点符号.穷秀才看后拿起笔给这句话加上标点符号.主人一看,只好留下他了.这句话主客二人是怎样加的标点?请你填一填.主:下 雨 天 留 客 天 天 留 我 不 留客:下 雨 天 留 客 天 天 留 我 不 留
- 巴勒斯特的演讲 “我是带来橄榄枝的,也是带着一个*战士的枪来的,请不要让橄榄枝从我手中的信息滑落,中的信息
- 英语翻译请高手帮我翻译“碰(点)焊焊加强筋”,“点焊加强筋”,“满焊加强筋”前者是用电阻焊的那种,后者是气体保护焊的点焊.首先感谢KTSiMes的回答,我想问通常的说法,两种点焊有没有不同的词来表达.
- 凡卡第八段挨打的动词“昨天晚上我挨了一顿打,因为我给他们的小崽子摇摇篮的时候,不知不觉睡着了.老板揪着我的头发,把我拖到院子里,拿皮带揍了我一顿.这个礼拜,老板娘叫我收拾一条青鱼,我从尾巴上弄起,她就捞起那条青鱼,拿鱼嘴直戳我的脸.伙计们捉弄我,他们打发我上酒店去打酒,他们叫我偷老板的黄瓜,老板随手捞起个家伙就打我.吃的呢,简直没有.早晨吃一点儿面包,午饭是稀粥,晚上又是一点儿面包;至于菜啦,茶啦,只有老板自己才大吃大喝.他们叫我睡在过道里,他们的小崽子一哭,我就别想睡觉,只好摇那个摇篮.亲爱的爷爷,发发慈悲吧,带我离开这儿回家,回到我们村子里去吧!我再也受不住了!……我给您跪下了,我会永远为您祷告上帝.带我离开这儿吧,要不,我就要死了!……” (1)找出凡卡挨打的动词:(2).这段话从哪三个方面写出凡卡学徒生活的悲惨.(3)朗读"亲爱的爷爷.我就要死了!"这部分内容时,应采取()的感情来朗读大家快点我不知道是什么啊!!!!急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急!!!!!!!!!!!!!!!!
- 先行词是the way,place,time,reason关系副、代词何时可省?为什么这句要加where:We've all used thermometers to measure temperature but sometimes we need to measure temperature in places WHERE you can't put a thermometer.语法说,先行词是the way,表示方式,可用that(可省)或in which来引导一个定语从句.如果先行词是时 间或原因,也可用that(可省)或when或why来引导定语从句.如:(1)This was the reason that/why he was late yesterday.(2)This is the last time that I shall give you a lesson.这句是道改错题,还要加上where 是什么原因?没表达清楚,我的意思是that代替关系副词,那么我这道改错题为何还要加
- 编译原理中的“程序的结构通常是由递归规则表示的”是什么意思原句是:程序的结构通常是由递归规则表示的,例如,我们可以用下面的规则来定义表达式:(1)任何标识符是表达式.(2)任何常数(整常数、实常数)是表达式.(3)若表达式1和表达式2都是表达式,那么:表达式1+表达式2 表达式1* 表达式2(表达式1)都是表达式不太懂什么是递归表示是不是说一个表达式和另一个表达式在一起还是一个表达式嗯呢?可是这样只符合(3)啊,(1)和(2)又说明了什么呢?
- 一个很难解释的高中英语单选题----高手帮忙4、In 2010, urban and industrial water users in Beijing and Tianjin will be expected to use water _____ from Changjiang River by the project’s east and middle lines.A:that is taken B:taking C:taken D:being taken答案是C选项,但是我记得老师说过,过去分词表示动作发生在谓语动作之前,即take发生在will be expected 这个将来时之前,我对这个时间关系有点晕,到底哪个动作先发生的.高手详解,如果我理解的有误,请指出来.谢谢你们俩人,不是高手,记住了 我说的是高手回答,你们来凑什么热闹?
- 雷达是使用使古人“千里眼”的梦想成真,他实际上是利用电磁波来发现目标的,这与蝙蝠靠发射超声波来发现目标是一个道理.有一驾雷达搜寻到目标,从发射到接收电磁波的时间为1.2x10的-4次方s,则目标距离雷达有多远?
- All but one相关的语法请问,all but one后面不用介词、直接加名词的话,名词应该用单数还是复数呢?比如:All but one child are living together;All but one children are living together.这两句话哪句才是正确的呢?究竟应该是all来修饰后面的名词,还是one来修饰呢?后面的谓语的数我是知道的,不论如何,都是复数.关键就是前半部分.如果是all来修饰名词,那么这句话的主语中心词就是children,但如果是one来修饰,那么all就会是中心词,作名词用.请各位不吝赐教,在此先谢过了!非常感谢各位的及时回答,其实这句话的难点我想了一下,应该是all和one本身的词性就具有名词和形容词两种,导致后面直接接名词会不知道其该从属于哪一个修饰语。谓语动词的数大可不用提了,复数是必然的。只是名词的数有点难搞。
- 读书小语世上可做可不做的事是做不完的,永远要专做那些最值得做的事.读书也是如此.正确的做法是:在所有的书中,从最好的书开始读起.一直去读那些最好的书,最后当然就没有时间去读较差的书了.不过这就对了.书籍少的时候,我们往往从一本书中读到许多东西.如今书籍愈来愈多,而我们从书中读到的东西却愈来愈少.我们对书中有的东西尚且挂一漏万,更无暇读出书中没有的东西了. 开卷有益,但也可能无益,甚至有害,就看它是激发还是压抑了自己的创造力.我衡量一本书价值的标准是:读了它之后,‘我自己是否也遏止不住地想写点什么.自我是一个凝聚点.不应该把自我溶解在大师们的作品中,而应该把大师们的作品吸收到自我中来.对于自我来说,一切都只是养料. 有两种人不可读太多的书:天才和白痴.天才读太多的书,就会占去创造的工夫,甚至窒息创造的活力,这是无可弥补的损失.白痴读书愈多愈糊涂,愈发不可救药. 倒是对于处在两极之间的普通人,知识较为有用,可以弥补天赋的不足,可以发展实际的才能.所谓“貂不足,狗尾续”. 读书犹
- [Fate] some people really are beyond imagination
- 英语翻译The differing international views of intellectual property go beyond the role of the public with respect to intellectual property.怎么翻译恰当呢?