She draws pictures beautiful/beautifully我知道动词后用副词beautifully,但那是指“优美地画画”,不是很奇怪吗?如果用beautiful,可以解释为“她画画很好看”吗?我的意思是,一定要用上面的句式 不是beautiful~就是beautifully
She draws pictures beautiful/beautifully
我知道动词后用副词beautifully,但那是指“优美地画画”,不是很奇怪吗?如果用beautiful,可以解释为“她画画很好看”吗?
我的意思是,一定要用上面的句式
不是beautiful~就是beautifully
你词没用对。所以感觉怪怪的。怎么用beautiful形容一个动作? 应该用优雅地画画
She draws pictures gracefully.
这句话里用beautifully是可以的, 意思为"他的画画得很漂亮、好看、精湛、熟练"。 还有其他的例子, 如:
How beautifully they played! (in a beautiful manner)
Arsenal played beautifully. (skilfully)
在这句里, beautifully可以表示动作的优雅或者熟练,或者技术精湛等等,或者“整个画画动作完成得漂亮”,那么画肯定也是精彩的一幅画了。 这句话侧重更偏向描写动作。
如果要用形容词, 必须要在名词之前。 draw不是系动词,无法使用宾补结构。相对于He draws beautiful pictures这句话, 使用副词的用法更形象生动。
passagere just said all I want to say
She draws pictures beautifully
她画画很潇洒优雅。
She draws pictures beautiful 句型不对,beautiful是形容词
These pictures are so beautiful.
那要写成:
She draws beautiful pictures.beautiful 形容picture,就要放到picture前面
看到楼主补充,知道你问的是什么了,我看到很多人回答了,其中passagere和gotokenya 说的都很好.
这是英文的一种用法,语法上分析,beautifully 应该修饰动作draw,而实际上,在翻译时,不能完全受到原英文的限制.不能理解为是单纯指画画的动作很优雅.应该翻译成:她画画很棒.这样就能对应英文,把“棒”用来修饰画画这个事情了.
类似的例子有:
She speaks English beautifully.
她英语说得很漂亮.