英语翻译In the past,China is more traditional,and when children grow up,they are expected to live in the same area as their parents,to marry people that their people know and approve of,and often to continue the family occupation.But now,a increasing number of young people often travel great distances for their education,move out of the family home at an early age,marry—or live with—people whom their parents have never met and choose occupations different
英语翻译
In the past,China is more traditional,and when children grow up,they are expected to live in the same area as their parents,to marry people that their people know and approve of,and often to continue the family occupation.But now,a increasing number of young people often travel great distances for their education,move out of the family home at an early age,marry—or live with—people whom their parents have never met and choose occupations different from those of their parents.
Also,the speed at which changes are taking place in China is another cause of the gap between the generations.In the past,elderly people are valued for their wisdom,but now the knowledge of a lifetime may become obsolete overnight.The young and the old seem to live in two very different worlds,separated by different skills and abilities.
在过去,中国是比较传统的,当孩子长大了,他们生活在同一地区作为他们的父母,结婚的人,他们的人都知道并批准的,而且往往是家庭的继续占领。然而现在,越来越多的青年人往往走很远的教育,走出家庭在早期年龄,结婚,或住在一起,他们的父母的人从未见过和选择职业不同于他们的父母。
此外,速度的变化正在发生的另一个原因是中国的几代人之间的差距。在过去,老年人的价值为自己的智慧,但现在的知识,一生可能在一夜之间变得过时。年轻人和老年人似乎生活在两个完全不同的世界,分开不同的技能和能力。
在以前,中国比现在传统多了,当孩子长大后,他们理应与父母住一块儿,与本就相识的大家同意的人结婚,通常继续做家庭职业。然而现在,越来越多的青年人往往去很远的地方求学,很早就搬出家庭,结婚,或与他们父母从未见过的人住在一起,选择职业不同于他们的父母。
此外,这一趋势在中国加快的原因是代沟。在过去,老年人的价值在于自身的智慧,但在现在,他们一生的知识,可能在一夜之间变得过时。年轻人和老年人似乎生活在两个完全不同的世界,以不同的技能和能力而各自分开。
在过去,中国是比较传统的,孩子们长大后,理所应当地与父母住在同一个地方,跟家人认识和同意的人结婚,多数情况下还要继承家庭职业.但现在,越来越多的年轻人长途跋涉求取学业,小时候就从家里搬出来,结婚——或与从没见...
在过去,中国是很传统的,孩子长大后。。。。。。。。