英语翻译建信君贵于赵.公子魏牟过赵,赵王迎之,顾反至坐,前有尺帛,且令工以为冠.工见客来也,因辟.赵王曰:“公子乃驱后车,幸以临寡人,愿闻所以为天下.”魏牟曰:“王能重王之国若此尺帛,则王之国大治矣.”赵王不说,形于颜色,曰:“先生不知寡人不肖,使奉*,岂敢轻国若此?”魏牟曰:“王无怒,请为王说之.曰:“王有此尺帛,何不令前郎中以为冠?”王曰:“郎中不知为冠.”魏牟曰:“为冠而败之,奚亏于王之国?而王必待工而后乃使之.今为天下之工,或非也,*为虚戾,先王不血食,而王不以予工,乃与幼艾.且王之先帝驾犀首而骖马服,以与秦角逐.秦当时适其锋.今王憧憧乃辇建信以与强秦角逐,臣恐秦折王之椅也.”

问题描述:

英语翻译
建信君贵于赵.公子魏牟过赵,赵王迎之,顾反至坐,前有尺帛,且令工以
为冠.工见客来也,因辟.赵王曰:“公子乃驱后车,幸以临寡人,愿闻所以为
天下.”魏牟曰:“王能重王之国若此尺帛,则王之国大治矣.”赵王不说,形
于颜色,曰:“先生不知寡人不肖,使奉*,岂敢轻国若此?”魏牟曰:“王
无怒,请为王说之.曰:“王有此尺帛,何不令前郎中以为冠?”王曰:“郎中
不知为冠.”魏牟曰:“为冠而败之,奚亏于王之国?而王必待工而后乃使之.
今为天下之工,或非也,*为虚戾,先王不血食,而王不以予工,乃与幼艾.
且王之先帝驾犀首而骖马服,以与秦角逐.秦当时适其锋.今王憧憧乃辇建信以
与强秦角逐,臣恐秦折王之椅也.”

建信君在赵国的地位尊贵.魏国的公子魏牟经过赵国,赵王出去迎接他.回宫后,看见座前放着一块绸子,正让工匠为他做帽子.工匠见有客人进来,就避开了.赵王说:“幸蒙公子驾临敝国,很想听您谈谈治国的道理.”魏牟说:“大王如果能象重视这块绸子一样地重视治国,那末您的国家就会治理得很好了.”赵王听了很不高兴,而且表露在脸色上,他说:“先王不了解我无能,让我来掌管国家大事,我怎么敢这样轻率地对待国家大事呢?”魏牟说:“大王不要生气,请让我来为您说明.”于是他说:“大王有这么一块绸子,为什么不让您的侍从给您做帽子呢?”赵王说:“我的侍从不会做帽子.”魏牟说:“如果让他们为您做帽子,做坏了,对您的国家又有什么损害呢?可是,大王一定要工匠然后才用他们.现在您对待治理国家的‘工匠’却不是像对待‘制帽工匠’那样,象这样做法,国家就会被人践踏成为废墟,宗庙也就不可能再继续祭祀.然而,大王却不把国家大事交给真正能治理好国家的人,竟然交给了被您宠信的近臣.况且大王的先祖拥有犀首,马服这样能谋善战的大臣,足以和秦国争雌雄,秦国相当也和赵国势均力敌.现在大王却与建信君来来往往同车,而要与强秦争雌雄,我担心秦国会毁掉您赵国啊!”