skin in the game 怎么翻译?如题原句是Skin in the Game – Not just a call

问题描述:

skin in the game 怎么翻译?
如题
原句是Skin in the Game – Not just a call

Skin In The Game
投资词典: Skin In The Game皮肤中的游戏
A term coined by renowned investor Warren Buffett referring to a situation in which high-ranking insiders use their own money to buy stock in the company they are running.
术语是由著名投资者巴菲特提到的情况是,高层人士用自己的钱购买股票的公司,他们正在运行。
The idea behind creating this situation is to ensure that corporations are managed by like-minded individuals who share a stake in the company. Executives can talk all they want, but the best vote of confidence is putting one's own money on the line just like outside investors!
背后的想法创造这种情况,以确保公司的管理是由志同道合的人谁分享的股份。 首长可以谈论他们想要的所有,但最好的信任投票是把自己的钱线就像外来投资者

skin games ,skin game当然不是指“和皮肤做游戏”,它实际意思是:通过任何不诚实的方式来进行赌博。这种说法在19世纪中期美国内战期间就开始流行了。比如说,几个人打扑克牌,而负责安排这次牌局的人做了手脚,以致那些玩牌的人根本不可能赢钱。即以不正当的方式骗取别人钱的game为skin game。

游戏里的外观

亲自体验,参与游戏

通常是指如果你要求A方投100万到你的项目,他们可能会要求你也自己拿出一点钱和他们投,以确保大家的利益是一致的.
直译就是把你自己的皮肤也放到这个游戏里面,你的皮肤就是指你的资金,这个游戏就是指要投的项目.

还可以是“比赛里面赤膊的那一队”
训练比赛经常是skin vs shirt

通过任何不诚实的方式来进行赌博