英语高手帮我汉译英几个句子行吗?

问题描述:

英语高手帮我汉译英几个句子行吗?
做对外贸易时我们应该注意文化差异(beware of)
我们刚碰到了一位多年不见的老朋友(come across)
大卫把每幅图片都研究了两遍,有仔细地阅读了图片说明(caption)
他直率的回答给我们留下了很深的印象(straightforward)
您能提供证据来证明他当时不在犯罪现场吗?(evidence)

英语高手帮我汉译英几个句子行吗?
回答:
请注意,汉译英时务必将 XGSYDSK先生所提供的每句之后的短语用上;并特别应注意句子的时态!
1)做对外贸易时我们应该注意文化差异.(beware of)
Beware of the cultural diffrences when(in) doing foreign trade.
2)我们刚碰到了一位多年不见的老朋友.(come across) 此句英语动词须用现在完成时!
We have just come across an old friend (whom) we haven't seen for many years.
3)大卫把每幅图片都研究了两遍,有仔细地阅读了图片说明.(caption) 此句也须用现在完成时!动词ponder
是考虑,思索之意,最恰切的是用“study; dig into:致力于或专心致志地研究”
David has carefully studied (dug into) each picture for two times(twice) and has carefully read the caption of each picture.
4)他直率的回答给我们留下了很深的印象(straight forward)注意:给我们留下了很深的印象:impress...deeply; 请勿将汉语的“给”译成:give,make等!
His straight forward answers have impressed us very deeply.
5)您能提供证据来证明他当时不在犯罪现场吗?(evidence)
Could you provide the evidence which can prove he had an alibi (not at the scene of the crime)?
诚望能够为你提供帮助!