浩浩乎如冯虚御风 而不知其所止
浩浩乎如冯虚御风 而不知其所止
[译文]
乘着轻风(在江面上)无所不至,并不知到哪里才会停栖,感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去,有如道家羽化成仙.
前赤壁赋
壬戌1之秋,七月既望2,苏子与客泛舟游于赤壁之下.清风徐3来,水波
《前赤壁赋》意境图
不兴4.举酒属5客,诵明月之诗6,歌窈窕之章7.少焉8,月出于东山之上,徘徊于斗牛9之间.白露10横江11,水光接天.纵一苇之所如,凌万顷之茫然12.浩浩乎如冯虚御风13,而不知其所止;飘飘乎如遗世14独立,羽化15而登仙16.
于是饮酒乐甚,扣舷17而歌之.歌曰:“桂棹18兮兰桨,击空明19兮溯20流光21.渺渺22兮予怀,望美人23兮天一方.”客有吹洞箫者,倚歌24而和25之.其声呜呜然,如怨26如慕27,如泣如诉;余音28袅袅29,不绝如缕30.舞幽壑之潜蛟31,泣孤舟之嫠妇32.
苏子愀然33,正襟危坐34,而问客曰:“何为其然也35?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞.’36此非曹孟德之诗乎?西望夏口37,东望武昌38,山川相缪39,郁40乎苍苍,此非孟德之困于周郎41者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也42,舳舻43千里,旌旗蔽空,酾酒44临江,横槊45赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣46鱼虾而友麋47鹿,驾一叶之扁舟48,举匏樽49以相属.寄50蜉蝣51于天地,渺52沧海53之一粟.哀吾生之须臾54,羡长江之无穷.挟飞仙以遨游,抱明月而长终55.知不可乎骤56得,托遗响57于悲风58.”
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯59,而未尝往也;盈虚者如彼60,而卒61莫消长62也.盖将自其变者而观之,则天地曾不能63以一瞬64;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取.惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭.是65造物者66之无尽藏67也,而吾与子之所共适68.”
客喜而笑,洗盏更酌.肴核既尽,杯盘狼籍.相与枕藉乎舟中,不知东方之既白.
白话译文
壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩.清风阵阵拂来,水面波澜不起.举起酒杯向同伴劝酒,吟诵《明月》中“窈窕”这一章.不一会儿,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间来回移动.白茫茫的雾气横贯江面,水光连着天际.任凭小船漂流到各处,越过那茫茫的江面.前进时就好像凌空乘风而行,并不知道哪里才会停栖,感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去,有如道家羽化成仙.
在这时喝酒喝得高兴起来,敲着船边,打着节拍,应声高歌.歌中唱到:“桂木船棹啊香兰船桨,迎击月光下的清波,逆流而上地泛光.我的心怀悠远,展望美好的理想,却在天的另一方.”有会吹洞箫的客人,依着节奏为歌声伴和,洞箫“呜呜”作声:有如哀怨有如思慕,既像啜泣也像倾诉,余音在江上回荡,像细丝一样连续不断.能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇为之饮泣.
我的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正,向客人问道:“箫声为什么这样哀怨呢?”客人回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?这里向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,目力所及,一片郁郁苍苍.这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船首尾相连延绵千里,旗子将天空全都蔽住,面对大江斟酒,横执长矛吟诗,本来是当世的一位英雄人物,然而现在又在哪里呢?何况我与你在江中的小洲打渔砍柴,以鱼虾为侣,以麋鹿为友,在江上驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一粒粟米那样渺小.唉,哀叹我们的一生只是短暂的片刻,不由羡慕长江的没有穷尽.想要携同仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间.知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了.”
我问道:“你可也知道这水与月?时间流逝就像这水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就像这月,终究没有增减.可见,从事物易变的一面看来,那么天地间万事万物时刻在变动,连一眨眼的工夫都不停止;而从事物不变的一面看来,万物同我们来说都是永恒的,又有什么可羡慕的呢?何况天地之间,万物各有主宰者,若不是自己应该拥有的,即使一分一毫也不能求取.只有江上的清风,以及山间的明月,听到便成了声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,感受这些也不会有竭尽的忧虑.这是大自然恩赐的没有穷尽的宝藏,我和你可以共同享受.”
词语注释
壬戌(rén xū):宋神宗元丰五年,岁次壬戌.古代以干支纪年,该年为壬戌年.
既望:农历每月十六.农历每月十五日为“望日”,十六日为“既望”.
徐:缓缓地.
兴:起.
属(zhǔ): 通“嘱”,致意,引申为劝酒.
明月之诗:指《诗经·陈风·月出》,详见下注.
窈窕(yǎo tiǎo)之章:《月出》诗首章为:“月出皎兮,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心悄兮.”“窈纠”同“窈窕”.
少焉:一会儿.
斗牛:星座名,即斗宿(南斗)、牛宿.
白露:白茫茫的水气.
横江:笼罩江面.
此二句意谓:任凭小船在宽广的江面上飘荡.纵:任凭.一苇:比喻极小的船.《诗经·卫风·河广》:“谁谓河广,一苇杭(航)之.”如:往.凌:越过.万顷:极为宽阔的江面.茫然:旷远的样子.
冯(píng)虚御风:乘风腾空而遨游.冯虚:凭空,凌空.冯:通“凭”,乘.人教版改为“凭”,但原文应为“冯” .虚:太空.御:驾御.
遗世:遗弃尘世.
羽化:道教把成仙叫作“羽化”,认为成仙后能够飞升.
登仙:登上仙境.
扣舷(xián):敲打着船边,指打节拍.
桂棹(zhào)兰桨:桂树做的棹,兰木做的桨.
空明:月亮倒映水中的澄明之色.
溯:逆流而上.
流光:在水波上闪动的月光.
渺渺:悠远的样子.
美人:比喻心中美好的理想或好的君王.
倚歌:按照歌曲的声调节拍.
和:同声相应,唱和.
怨:哀怨.
慕:眷恋.
余音:尾声.
袅袅(niǎo):形容声音婉转悠长.
缕:细丝.
幽壑:深谷,这里指深渊.此句意谓:潜藏在深渊里的蛟龙为之起舞.
嫠(lí)妇:寡妇.白居易《琵琶行》写孤居的商人妻云:“去来江口守空船,绕舱明月江水寒.夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干.”这里化用其事.
愀(qiǎo)然:容色改变的样子.
正襟危坐:整理衣襟,(严肃地)端坐着.
何为其然也:箫声为什么会这么悲凉呢?
所引是曹操《短歌行》中的诗句.
夏口:故城在今湖北武昌.
武昌:今湖北鄂城县.
缪(liáo):通“缭”,盘绕.
郁:茂盛的样子.
孟德之困于周郎:指汉献帝建安十三年(208年),吴将周瑜在赤壁之战中击溃曹操号称八十万大军.周郎:周瑜二十四岁为中郎将,吴中皆呼为周郎.
以上三句指建安十三年刘琮率众向曹操投降,曹军不战而占领荆州、江陵.方:当.荆州:辖南阳、江夏、长沙等八郡,今湖南、湖北一带.江陵:当时的荆州首府,今湖北县名.
舳舻(zhú lú):战船前后相接,这里指战船.
酾(shī)酒:滤酒,这里指斟酒.
横槊(shuò):横执长矛.槊,长矛.
侣:以……为伴侣,这里为意动用法.
麋(mí):鹿的一种.
扁(piān)舟:小舟.
匏樽(páo zūn):用葫芦做成的酒器.匏,葫芦.
寄:寓托.
蜉蝣(fú yóu):一种朝生暮死的昆虫.此句比喻人生之短暂.
渺:小.
沧海:大海.此句比喻人类在天地之间极为渺小.
须臾:片刻,形容生命之短.
长终:至于永远.
骤:多.
遗响:余音,指箫声.
悲风:秋风.
逝者如斯:流逝的像这江水.语出《论语·子罕》:“子在川上曰:‘逝者如斯夫,不舍昼夜.’”逝:往.斯:斯,指水.
盈虚者如彼:指月亮的圆缺.
卒:最终.
消长:增减.
曾不能:固定词组,连……都不够.曾:连……都.
一瞬:一眨眼的工夫.
是:这.
造物者:天地自然.
无尽藏(zàng):无穷无尽的宝藏.
适:享用.《释典》谓六识以六人为养,其养也胥谓之食,目以色为食,耳以声为食,鼻以香为食,口以味为食,身以触为食,意以法为食.清风明月,耳得成声,目遇成色.故曰“共食”.易以“共适”,则意味索然.当时有问轼“食”字之义,轼曰:“如食吧之‘食’,犹共用也.”轼盖不欲以博览上人,故权词以答,古人谦抑如此.明代版本将“共食”妄改为“共适”,以致现行人教版高中语文误从至今.