"坏蛋"在正式英语里有翻译过"bad egg"吗?!
问题描述:
"坏蛋"在正式英语里有翻译过"bad egg"吗?!
我在一本书里看到了这样的翻译,感觉是中国的英语,请知道的高手说下出处吧!
谢了
答
BAD EGG或BAD APPLE都是俚语 本意是腐坏的蛋,烂苹果,俚语都用来指坏蛋,不可信任的人
所以也是没有错的,和中国的坏蛋一样.
字典上就有,我用的是Longman Dictionary of contemporary全英文的版本.
bad egg/lot/sort/type BrE old-fashioned means someone who is morally bad or cannot be trusted.