你不来我不敢老去译成英文,You don't come,I'm dare not to grow old.这句语法对吗?
问题描述:
你不来我不敢老去译成英文,You don't come,I'm dare not to grow old.这句语法对吗?
这句翻译本来是原版的,但是一个外国朋友告诉我这句语法不对.I'm dare not to grow old 应该是 I'm not daring to grow old 或者I do not dare to grow old.
答
I'm not daring to grow old 或者I do not dare to grow old.从语法角度来看,这两句都是可以是用的.两句里,dare都用作为实义动词,后接不定式,(如果作情态动词用,后接动词原形,只用在疑问句和否定句里.否定式是在它...