for the sake of good order 如何翻译?

问题描述:

for the sake of good order 如何翻译?
例句:For the sake of good order we first note that, we would like to sign an agreement with your company.
网上看到有人翻译成了“按照惯例”;但是我觉得这个句子的意思应该类似“为了规范日后的操作(有据可依),我们还是与你们公司签订一个协议.”
请翻译高手帮忙看下哈~~

规范起见,我们还是想与贵公司签订一份协议