翻译一段英文诗歌,尽量翻译得优美一点,需要有意境.不要用机器翻译,自己翻.

问题描述:

翻译一段英文诗歌,尽量翻译得优美一点,需要有意境.不要用机器翻译,自己翻.
My Wealth
Iopen my wallet ,findnomoney.
Iopen my pocket ,findnocoin .
I openmylife,findyou.
Thenyou don'tknowhow richI am.
I want us tobe together.
这首诗歌很普通实在,意思很容易理解,但是我想要有创意的翻译.大侠帮帮忙,谢谢了.

我的财富(声明:这首诗本身不够浪漫,我只能死马当活马试一下)
我打开钱包,里面没票子;
我翻翻口袋,里面没硬币;
我打开我的生命,里面却有你.
你,却不知道我有多富有.
我想我们生死不离.
(我的意思不是说这诗不浪漫,只是它的语言缺乏浪漫而且并没有过人之处)呵呵,我知道这首诗不浪漫,而且我也没说需要翻译得多浪漫深情。很平淡简单,用词也不够华丽优美,句型也不够复杂深意,但是我觉得它很让人感动,简单实在的感动,比起那些用尽整篇比喻夸张的诗歌,我更喜欢这首。你翻译的挺好的,我很喜欢这种感觉。呵呵。谢谢了。其实上面那个老大翻译得很棒,如果早看到他翻的我就不会很快发我的了,但是他的文章里有少数不妥之处,你可以先跟他交流一下,我再思考一下,可以把我翻的倒数第2句改成:你,却不知道我因此有多么富有,其实诗歌翻译很难的,所有因素都能顾到并且完美的就是大师了。嗯,确实。好的翻译真的能化腐朽为神奇。我自己的翻译也比较生硬的,但是我真的很喜欢这首诗,所以就想让大家帮忙翻译下。呵呵。谢谢你了。