In the United States,there's a widespread belief that statistics don't lie.在课堂上怎么讲解.

问题描述:

In the United States,there's a widespread belief that statistics don't lie.在课堂上怎么讲解.
In the United States,there's a widespread belief that statistics don't lie.Perhaps that's why surveys are such an important part of Amercican life.怎么讲解这句话
我的意思不是英汉翻译,是如何给学生讲解,比如这句话包含的从句,以及其他知识点。

在美国,人们普遍相信统计数字是不会说谎的,可能这就是为什么调查研究在美国人的生活中如此重要.
讲解时,可以先把直译说一下:在美国,有这样一个广泛的信条.
另外可以重点分析一下同位语从句that statistics don't lie,顺带把同位语从句的相关问题分析一番,其他可以酌情讲解.that's why surveys are ...是不是原因状语从句?还是表语从句?why.....是表语从句,主系表,主语是that,系动词是is (be), 表语是这个从句。why 不是引导原因状语从句?我分不清楚。在be动词后应该是表语从句,让我很迷糊。。。。。因为汉语没有所谓“表语”,所以你会迷糊,在汉语里它也属于宾语的一种:这(主语)就是(谓语)。。。的原因(宾语)。要想区分表语和状语的关系并不难,表语是一种名词性的东西,就像主语和宾语,表语从句和主语、宾语、同位语从句统称为名词性从句,而状语是一种副词性的东西,经常用一个副词做状语,比如usually, actually就常常做句子的状语,原因状语从句是指像because, for, since, as 这类词引导的表达原因的从句。并不是表达原因含义的都是原因状语。建议重新查阅一下语法书里关于“名词性从句”的内容(因为这句话里就有两种),把这个作为重点,上课讲解。