功夫熊猫一句台词
问题描述:
功夫熊猫一句台词
He was so deadly in fact that his enemies would go blind from over exposure to pure awesomeness.求语法分析,我不能透彻明白这句话是怎么翻译出来的.
答
这是一个so...that...的句式 就是太...以至于.
He was so deadly (in fact) that 括号可以放在句首,意思是 事实上他太致命.后半句是his enemies would go blind from over exposure to pure awesomeness,就是说他的敌人因为暴露在纯粹的完美中而失明
连起来:他太致命了以至于他的敌人因为暴露在纯粹的完美中而失明
不熟悉剧情 所以pure awesomeness翻译的比较尴尬 贴合剧情应该有更合适的解释
谢