〈鲁恭治中牢〉的译文
问题描述:
〈鲁恭治中牢〉的译文
答
[原文]
鲁恭为中牢令(中牢县的县官),重德化,不任刑罚.袁安(朝中大官)闻之,疑其不实,阴使人往视之.随恭行阡陌,俱坐桑下.有雉(俗称野鸡)过,止其旁,旁有儿童.其人曰:“儿何不捕之?”儿言雉方雏,不得捕.其人讶而起,与恭决曰:“所以来者,欲察君之政绩也.今蝗不犯境,此一异也;爱及鸟兽,此二异也;童有仁心,此三异也.久留徒扰贤者耳,吾将速反,以状白安.”
[注释]
鲁恭为中牢令(县令) 不任刑罚(任用)
阴使人往视之(暗地里) 随恭行阡陌,俱坐桑下(田间小路)(一起)
与恭决曰(辞别) 久留徒扰贤者耳(只,仅仅)
[文言知识]
徒.除解释为“白白地”此外,还可解为“只”、“人”等.上文“久留徒扰贤者耳”中的“徒”,解释为“只”、“只会”.又,“歹徒”、“匪徒”,这“徒”是指坏人.
[译文]
鲁恭担任中牢县令,注重用道德来感化人民,不采用刑罚的方式.尹袁安听说以后,怀疑这不是真的,暗地里派人前往看看核实.那个人跟随鲁恭行走在田间小路,一起坐在桑树下,有野鸡跑过,停在他们身旁,旁边有个小孩,那个人问:“你为什么不抓他?”小孩说野鸡刚生小鸡,不可以捕捉.那个人感到惊讶起身,和鲁恭告别说:“我之所以来,是想观察一下您的政绩.现在螟虫不侵犯中牢县境,这是第一个让人惊异的地方;您连鸟兽都能感化,这是第二个让人感到惊异的地方;小孩子都有仁慈的心,这是第三个让人惊异的地方.我在这里住得久了,只会打扰贤明的人.我将赶紧回去,把这些情况报告给袁安.”
[启发与借鉴]
一个政治上上了轨道的地方或国家,既重视法治,又重视德治.忽视任何一方面都是不对的.