文言文《猿说》的翻译我没看懂,到底讲的是一个什么故事.注:不要翻译了,要解说这个故事.

问题描述:

文言文《猿说》的翻译我没看懂,到底讲的是一个什么故事.注:不要翻译了,要解说这个故事.

物象.有些散文,托物言志,作者着意描写某一物象的某一特点,借此表达思想观点,文中的物象特点与作者的思想主旨具有一致性.如:宋濂《猿说》:
武平产猿,猿毛若金丝,闪闪可观.猿子犹奇,性可驯,然不离母.母黠,不可致.猎人以毒傅矢,伺母间射之,母度不能生,洒乳于林,饮子.洒已,气绝.猎人取母皮向子鞭之,子即悲鸣而下,敛手就致.每夕必寝皮乃安,甚者辄抱皮跳掷而毙.嗟夫!猿犹知有母,不爱其死.况人也耶?这一篇短文,借猿的一系列表现,表达了“猿犹知有母,不爱其死.况人也耶”的主题,形象生动而道理显豁.
感情.几乎所有的散文,都充满了作者的感情.有的直抒胸臆,有的则借助人物.景物.物象或哲理来抒发感情,叫间接抒情.在这方面,作者主要通过“辞色”中的褒贬.冷暖来表达思想感情.如:上文《猿说》,从“毛若金丝,闪闪可观”中可以看出作者对猿的喜爱,从“母度不能生,洒乳于林,饮子.洒已,气绝”中,可以体味到作者对猿母爱子行为的歌颂与崇敬,从“即悲鸣而下,敛手就致.每夕必寝皮乃安,甚者辄抱皮跳掷而毙”中,可以感知猿子对母亲的亲近.孝敬之情;而从“以毒傅矢,伺母间射之”“取母皮向子鞭之”中可以领会到作者对猎人的痛恨.鄙视之意.全文很多冷色调的词语,让人读来产生一种悲剧性的震撼.阅读散文,我们应从“辞色”即“褒贬.冷暖”四个方面细加体察,把握作者的感情.