英语翻译Tentulah.sangat mudah saja.Tapi selepas belalar pun tak semestinya boleh faham orang melayu.Kerana mereka suka mengguna kata singkat.

问题描述:

英语翻译
Tentulah.sangat mudah saja.Tapi selepas belalar pun tak semestinya boleh faham orang melayu.Kerana mereka suka mengguna kata singkat.

Poskod

tentulah当然啦
sangat mudah saja很容易而已
tapi selepas belajar pun tak semestinya boleh faham orang melayu.
不过就算学习过后,也不一定能明白马来人。
kerana mereka suka mengguna kata singkat
因为他们喜欢用简短的语言。
在这句子里就有用短语。。
saja是而已,不过也算是kata singkat平时会用sahaja
tapi是不过,也是短语的一种,平时使用tetapi
平时如果在信息中会更简短。。
比如 orang > org
sangat > sgt

Tentulah. sangat mudah saja. Tapi selepas belalar pun tak semestinya boleh faham orang melayu.Kerana mereka suka mengguna kata singkat.
当然啦,很简单而已。只是就算学会了,还是不明白马来人所说的话,因为他们喜欢用省略语
省略语-例如:tidak=tak;aku=ku 等等

Sakit apa????? Sakit rindukan saya ya? Hahahahahah just kidding , sakit apa?

这句话有点词句上的拼写错误,我帮你修改了些Tentulah.当然啦sangat mudah saja.很简单/容易罢了Tapi selepas belajar belalar pun tak semestinya boleh faham orang melayu.但是,就算学习过了也不一定懂的马来语/ ...

Tentulah. sangat mudah saja. Tapi selepas belalar pun tak semestinya boleh faham orang melayu.Kerana mereka suka mengguna kata singkat.
当然啦。很容易的。但是学了(马来语)之后也不一定听得懂马来人说的话,应为他们喜欢用短格式/缩短句交谈。