英语翻译"strike hard and fear no one!"我把这句翻译为“狠狠地突击,别惧怕任何人.”但我觉得有点不够文艺不知道诸位有什么高见没有?

问题描述:

英语翻译
"strike hard and fear no one!"
我把这句翻译为“狠狠地突击,别惧怕任何人.”但我觉得有点不够文艺
不知道诸位有什么高见没有?

加倍努力,勇往直前!
这类句子不能直译的。

狠狠突击,无所畏惧。
用的还是你的词,稍作改动。

"strike hard and fear no one!"
勇往前冲无所惧 !

重击,无惧