英语翻译Should people be treated according to what they are capable of achieving instead of what they have actually done?翻精准一点,
问题描述:
英语翻译
Should people be treated according to what they are capable of achieving instead of what they have actually done?翻精准一点,
答
人们应该被视为根据他们所能做到的而不是他们实际上做的?
答
是否人们应该根据他们有能力做的事还是已经做的事来对待他们?
答
人的能力应该因他能够完成的事而评定而不是他实际做到的事??
明白吗??
答
人们应该根据他们的治疗能够实现,而不是他们实际上做的吗?
答
人们应该根据他们的成功的能力,而不是他们实际能够做的对待他们吗?
结合查出来的自己也修改了,觉得不错了。
及时采纳哦!
答
应该根据他们能够做到的而不是已经做到的来评价他们吗?
答
判断一个人,难道是根据他有做成某件事情的能力,而不是根据他实际上做成了什么事情么?
答
是否应该按照人们能实现什么来代替他们实际上已经做过什么来对待他们?
是否应该按照人们的能力而不是他们的业绩来对待他们?
答
对于人们(员工)的待遇问题,应该根据他们做事情的能力呢,还是应该根据他们实实在在做出的事情呢?
答
如果对待人们是该取决于他们有能力做的事,还是他们确实做了的事。